中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

合同翻譯的步驟一般是什么?

時間:2021-12-09 17:36:22 作者:管理員


  合同翻譯時需要使用相關的專業術語,盡量多使用常見的合同套語、英語句型,使譯文做到專業、嚴謹、規范,下面翻譯公司小編帶大家了解合同翻譯的步驟一般是什么?

  When translating contracts, we need to use relevant professional terms, use common contract idioms and English sentence patterns as much as possible, so that the translation can be professional, rigorous and standardized. What are the general steps of contract translation?

  一、通讀全文并研究其結構,做到全面理解、掌握內涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結構。

  1、 Read the full text and study its structure, so as to fully understand, grasp the connotation and understand the overall spirit and chapter structure of the original contract to be translated from a macro perspective.

  二、在通讀全文的基礎上仔細研讀該合同的各個條款。合同各章節條款具有相對的獨立性,可逐字、逐句、逐段、逐節、逐章地仔細研討,分析各個條款的語法結構,找出其中的理解與翻譯難點。合同類法律文件的起草者為了提供完整、嚴密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機,往往選擇使用結構復雜的長句。在翻譯時,一定要首先理順句子之間的邏輯結構,注意行文的條理性及嚴謹性。

  2、 On the basis of reading the full text, carefully read the terms of the contract. Each section of the contract is relatively independent, which can be studied word by word, sentence by sentence, paragraph by paragraph, section by chapter, analyze the grammatical structure of each section, and find out the difficulties in understanding and translation. In order to provide complete and rigorous information, the drafters of contract legal documents often choose to use long sentences with complex structure, without giving opportunities to misinterpret and misunderstand. In translation, we must first straighten out the logical structure between sentences and pay attention to the organization and preciseness of writing.

  三、著手翻譯:根據語法分析譯文的結構,查閱并譯出其中的翻譯難點。

  3、 Start translation: analyze the structure of the translation according to the grammar, look up and translate the translation difficulties.

  四、組織譯文并準確表達:把結構已經確定下來、翻譯難點已經解決的譯文加以整理,并根據目的語的表述習慣安排該條款譯文的排列順序。這時可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。

  4、 Organize the translation and express it accurately: sort out the translation whose structure has been determined and translation difficulties have been solved, and arrange the order of the translation of the clause according to the expression habit of the target language. At this time, we can consider using some translation techniques to deal with some long and difficult sentences, such as split sentence, sentence break, reorganization, etc.

  以上就是給大家分享合同翻譯的步驟,希望可以幫到大家。

  The above is to share the steps of contract translation, hoping to help you.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 欧美丰满熟妇bbb久久久| 日本真人边吃奶边做爽动态图| 久久99国产精品久久99| 欧美丰满熟妇bbbbbb| 亚洲乱亚洲乱妇| 丰满的少妇被猛烈进入白浆 | 久久精品国产亚洲av不卡| 成人丝袜激情一区二区| 第一次处破女18分钟高清| 太粗太深了太紧太爽了动态图男男| 精品偷自拍另类在线观看| 国产精品一区二区手机在线观看| 国产亚洲人成网站在线观看琪琪秋| 久久久久人妻一区二区三区vr| 色偷偷人人澡人人爽人人模| 久久tv中文字幕首页| 人妻人人澡人人添人人爽人人玩| 国产六月婷婷爱在线观看| 丰满又黄又爽少妇毛片| 热99re久久精品这里都是精品免费 | 美丽姑娘高清视频免费中国观看| 无码av免费一区二区三区试看| 精品一二三区久久aaa片| 久久婷婷国产综合精品| 中出人妻中文字幕无码| 无码国产精品一区二区免费式影视| 国产成人精品久久一区二区三区| 国产成+人+综合+亚洲 欧美| 国偷自产av一区二区三区| 色噜噜狠狠狠狠色综合久一| 国产午夜亚洲精品不卡| 丰满少妇人妻久久久久久| 男人边吃奶边做好爽视频| 中文字幕无码av不卡一区| 一区二区三区在线 | 欧| 午夜精品久久久久久毛片| 天天夜碰日日摸日日澡| 国产麻豆精品一区| 精品人伦一区二区三区潘金莲| 一本色道久久综合狠狠躁| 日韩精品一区二区午夜成人版|