中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯有怎樣的技巧?

時間:2021-12-09 17:38:33 作者:管理員


  廣告不僅是語言的轉換,也是兩種文化信息的轉換,廣告翻譯要求譯者語言流暢、術語更加專業(yè),今天合同翻譯員給大家說說廣告翻譯有怎樣的技巧?

  1、要注重不同民族關于色彩的心理文化表

  心理文化是一個很復雜的并且綜合性很強的文化表現(xiàn)。在這方面,中西文化有著明顯的不同之處。在西方文化中,紅色主要指血液的顏色,而血液在西方人的心目中是指奔騰在人體內(nèi)的“生命之液”,一旦血液流淌下來,生命之花也就會凋謝。所以紅色使西方人聯(lián)想到“暴力”和“危險”,并且產(chǎn)生了對這種顏色的禁忌。紅色在中國的歷史上也曾經(jīng)和革命、暴力緊密相連,例如“紅軍”、“紅土地”、“紅色政權”等,然而與西方不同的是,中華民族從未因此而對紅色產(chǎn)生禁忌,相反,紅色自古以來就是被崇尚的顏色。所以,在進行廣告翻譯的工作中,一定要注意顏色的使用。

  2、要遵從不同民族的風俗習慣和表達方式

  對于千百年來形成的民族風俗,我們應給予必要的尊重,在進行廣告翻譯時,譯者對廣告詞語的理解不能只局限于字面的意義,還應該去了解它的引申意以及豐富的文化蘊涵。如果只是直接按字面翻譯成英語,沒有考慮到其它的因素,如語言、文化、政治、風俗等,譯出來的內(nèi)容就會有悖于西方文化。

  3、在進行廣告翻譯時要注意做適當?shù)奈幕D換

  如:有一種中藥的藥效是“強筋健骨、烏須黑發(fā)、駐顏養(yǎng)血”,就應譯成strengthening sinews and bones, preventing hairs from graying and helpful to retain complexion。此外,“玉兔”這一商標為什么要英譯成“Moon Rabbit”而不譯成“Jade Rabbit”?原因在于:“玉兔”是我國神話中陪伴吳剛生活在月宮掛花樹下的兔子,因此,它又是月亮的代稱。將它譯成Moon Rabbit不但能體現(xiàn)我國古老文化的風俗,而且不會讓讀者誤認為是玉做成的兔子。

  以上就是合同翻譯員給大家分享廣告翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內(nèi)容,可以觀看本站其他文章,如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 亚洲日韩一区二区一无码| 五十丰满熟妇性旺盛| 色欲色香天天天综合网站免费| 久久久久99人妻一区二区三区| 免费国精产品自偷自偷免费看| 无码 人妻 在线 视频| 国产无套抽出白浆来| 中文字幕av一区| 国产精品无码制服丝袜| 亚洲精品午夜无码专区| 国产色欲av一区二区三区| 亚州少妇无套内射激情视频| 午夜亚洲www湿好爽| 国产精品久久二区二区| 免费无码精品黄av电影| 精品人妻系列无码人妻免费视频| 插b内射18免费视频| 区久久aaa片69亚洲| 轻点好疼好大好爽视频| 口述他用舌头给我添高潮| 免费三级现频在线观看免费| 国产精自产拍久久久久久蜜| 精品人妻系列无码天堂| 男女真人后进式猛烈动态图| 亚洲av最新在线网址| 精品乱码一区内射人妻无码| 成年免费a级毛片免费看无码 | 波多野结衣aⅴ在线| 97精品国产一区二区三区| 少妇激情av一区二区| 国产av无码专区亚洲av男同| 欧美成人精品高清在线观看| 美女内射毛片在线看3d| 精品久久久久久成人av| 欧洲美熟女乱又伦av影片| 国产女人天天春夜夜春| 亚洲av人无码激艳猛片| 国产精品香蕉在线观看| 99久久国产综合精品swag| 国产日产亚洲系列最新| 亚洲人成人网站18禁|