中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯需要遵循什么原則?

時間:2021-12-09 17:38:27 作者:管理員


  目前市場上,跨國公司出現的越來越多,兩家公司達成合作、交易,少不了的是法律文件,其間又會涉及到法律翻譯的問題,今天上海翻譯公司給大家說說法律翻譯需要遵循什么原則?

  一、準確性是法律問題翻譯的根本

  其實不管是翻譯什么文體,忠于原文,準確的表達原文都是翻譯的基本。而對于法律文體的翻譯來說,準確性是最重要的。因為法律是有國家機關制定或認可的社會規范,要使人們準確的理解法律的內容,那么,在翻譯的過程中,就必須使法律條文的表述準確無誤、確鑿、嚴密。

  二、法律英語翻譯的同一律原則

  在法律翻譯的過程中,為了維護同一概念、內涵或事物在法律上始終同一,避免一起歧義,詞語一經選定后就必須前后統一。在認準用準了某一個詞語之后,千萬不要怕重復使用。如果在法律文章翻譯中缺乏一致性和同一性無疑會使法律概念混淆,使讀者不必要地去揣測不同詞語的差別,從而影響法律的精度。

  三、法律英語翻譯的精煉性原則

  翻譯法律文件還應遵循精練的原則,即用少量的詞語傳達大量的信息,簡單、扼要的語言是立法最好的語言,這是立法者應遵循的一條原則。翻譯法律文件也應如此,應盡量做到舍繁求簡,避免逐詞翻譯、行文拖沓。

  四、法律英語翻譯的詞語莊嚴性原則

  法律是掌握國家政權的階級、集團的意志體現,它有鮮明的政策性、權威性。為了維護法律的嚴肅性,法律、法規遣詞造句力求準確,用詞正式,語意嚴謹。不象文學作品那樣,有華麗的詞藻和豐富的修飾語,也不可能使用比喻,夸張和委婉語氣。

  五、法律英語翻譯的語言規范化原則

  所謂語言規范化原則主要是指在法律翻譯中使用官方認可的規范化語言或書面語,以及避免使用方言和俚語。雖然在法律文書的起草和翻譯中有許許多多的清規戒律(如慎用被動語態、外來詞、縮略詞等等),但有一點必須強調,那就是必須采用官方用語(詞),尤其是現行法律中已有界定的詞語。法律用語是每個國家正式程度最高的語言,是其所管轄下的所有地區中通用的語言。例如,英國的法律概念不但在英國本土通行,在往日的屬地即所有英聯邦國家和地區內也一概通行。正因為如此,一名原先在澳大利亞執業的大律師可被加拿大政府聘為法官而無需再去接受專業訓練。如果在受同一個法律體系管轄的地區內,法律用詞、用語上各行其是,那么法律在實施的過程中勢必亂套。

主站蜘蛛池模板: 国产老妇伦国产熟女老妇视频| 麻豆国产精品va在线观看不卡| 欧美亚洲国产精品久久高清 | 无码av免费毛片一区二区 | 精品多毛少妇人妻av免费久久| 50岁退休熟女露脸高潮| 久久精品国产只有精品66| 亚洲av成人一区二区三区观看| 中文字幕制服丝袜第57页| 国产婷婷色一区二区三区| 伊人激情av一区二区三区| 无套内射视频囯产| 国产精品亚洲日韩欧美色窝窝色欲| 亚洲国产精品日韩专区av | 日本aⅴ大伊香蕉精品视频| 韩国三级中文字幕hd久久精品| 婷婷亚洲五月| 色五月丁香五月综合五月4438 | 久久久精品人妻一区二区三区蜜桃| 电影内射视频免费观看| 粗长挺进新婚人妻小怡| 人人妻在人人| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费下载| 女人张开腿让男人桶个爽| 小说区校园春色| 爽爽精品dvd蜜桃成熟时电影院| 成人试看120秒体验区| av网站免费线看精品| 日日做夜狠狠爱欧美黑人| 色综合色狠狠天天综合色| jizzjizz亚洲日本少妇| 久久99国产精品二区| 国产精品亚洲一区二区三区在线| 亚洲国产精品久久久久爰色欲| 国产成人精品日本亚洲专区61| 99久久久精品免费观看国产| 丰满岳乱妇一区二区三区| 午夜福利一区二区三区在线观看| 精品蜜臀久久久久99网站| 好日子在线观看视频大全免费动漫| 日本韩国男男作爱gaywww|