中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

外事翻譯員有哪些必備技巧

時間:2021-12-09 17:38:40 作者:管理員


  翻譯員在翻譯的過程中不但需要翻譯語言,也需要傳遞情感和立場。隨著國際合作日益密切,外事翻譯越來越多,今天上海翻譯公司給大家說說外事翻譯員有哪些必備技巧?

  1、遵循翻譯的標準和原則

  外事翻譯自然要遵循較為公認的翻譯標準了,即由嚴復先生提出的“信、達、雅”的翻譯標準。很多人都知道“信、達、雅”標準,認為:“不信就是亂譯、錯譯,不達就是死譯、硬譯,不雅就是翻譯出來的內容其邏輯表達不清”。在遵循翻譯標準的前提下,外事翻譯工作者還要求追隨我國歷代翻譯家在探索翻譯審美和翻譯活動的一般規律時所創造的“和諧”之美的原則,即達到“文”與“質”、“信”與“美”、“言”與“意”、“神”與“形”、“化”與“訛”等對立統一中求得翻譯的和諧之美。

  2、直譯、意譯、直譯與意譯相結合等方法的靈活應用

  (1)直譯法就是在保留原文基本形式、形象、民族、地域特色等內容的前提下,用另一種語言直接表現出原文的信息。

  (2)意譯法就是解釋翻譯,要注意保持原文的含意,但著重要拋開原話,重新組合以求達到意義上的等值。有些習語如果用直譯法別人會看不出它的原意,這個時候用意譯的方法就變得容易理解了。

  (3)直譯和意譯合而為一以達到形神兼備的效果。

  作為外事翻譯工作人員,除了要具備上述較為基本的翻譯技巧外,還應該掌握并靈活運用翻譯的增詞與減詞的譯法、嫁接式譯法、長句的順譯與倒譯法等等。

  以上就是上海翻譯公司給大家分享外事翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章,如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 麻豆乱码国产一区二区三区| √在线天堂中文最新版网| 久久99精品久久久久久秒播| 日韩精品无码av中文无码版| 最近2019中文字幕一页二页 | 亚洲熟女综合色一区二区三区| 国产精品爆乳奶水无码视频| 朝鲜女人大白屁股ass| 欧美极品少妇×xxxbbb| 性色av极品无码专区亚洲| 亚洲av无码无线在线观看| 国产高清自产拍av在线| 女性高爱潮视频| 办公室玩弄娇喘秘书在线观看| 又大又紧又粉嫩18p少妇| 亚洲av一宅男色影视| 亚洲男同帅gay片| 天天澡天天添天天摸97影院| 67194熟妇在线观看线路1| 国产精品欧美久久久久无广告| 日韩视频在线观看| 亚洲三区在线观看无套内射| 吸咬奶头狂揉60分钟视频| 日本阿v视频高清在线中文| 天码av无码一区二区三区四区| 白又丰满大屁股bbbbb| 日韩精品亚洲人成在线观看| 爱爱小说视频永久免费网站| 国产内射大片99| 综合偷自拍亚洲乱中文字幕 | 女人被狂c到高潮视频网站| 国产精品久久久国产盗摄| 精品久久久久久久中文字幕| 97人人添人澡人人爽超碰| 无码一区二区三区老色鬼| 亚洲成av人片在线观看无码| 在线永久免费观看黄网站| 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂| 成人免费一区二区三区视频软件 | 欧美老熟妇xb水多毛多| 亚洲a∨精品一区二区三区下载 |