中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

外事翻譯員有哪些必備技巧

時間:2021-12-09 17:38:40 作者:管理員


  翻譯員在翻譯的過程中不但需要翻譯語言,也需要傳遞情感和立場。隨著國際合作日益密切,外事翻譯越來越多,今天上海翻譯公司給大家說說外事翻譯員有哪些必備技巧?

  1、遵循翻譯的標準和原則

  外事翻譯自然要遵循較為公認的翻譯標準了,即由嚴復先生提出的“信、達、雅”的翻譯標準。很多人都知道“信、達、雅”標準,認為:“不信就是亂譯、錯譯,不達就是死譯、硬譯,不雅就是翻譯出來的內容其邏輯表達不清”。在遵循翻譯標準的前提下,外事翻譯工作者還要求追隨我國歷代翻譯家在探索翻譯審美和翻譯活動的一般規律時所創造的“和諧”之美的原則,即達到“文”與“質”、“信”與“美”、“言”與“意”、“神”與“形”、“化”與“訛”等對立統一中求得翻譯的和諧之美。

  2、直譯、意譯、直譯與意譯相結合等方法的靈活應用

  (1)直譯法就是在保留原文基本形式、形象、民族、地域特色等內容的前提下,用另一種語言直接表現出原文的信息。

  (2)意譯法就是解釋翻譯,要注意保持原文的含意,但著重要拋開原話,重新組合以求達到意義上的等值。有些習語如果用直譯法別人會看不出它的原意,這個時候用意譯的方法就變得容易理解了。

  (3)直譯和意譯合而為一以達到形神兼備的效果。

  作為外事翻譯工作人員,除了要具備上述較為基本的翻譯技巧外,還應該掌握并靈活運用翻譯的增詞與減詞的譯法、嫁接式譯法、長句的順譯與倒譯法等等。

  以上就是上海翻譯公司給大家分享外事翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章,如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 台湾佬综合网| 青青青草国产线观| 人妻人人做人碰人人添| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 动漫av网站免费观看| 国产性猛交╳xxx乱大交| 欧美巨大xxxx做受中文字幕| 成人区人妻精品一区二区三区 | 无码成a毛片免费| 亚洲精品无码av片| 亚洲欧美日韩中文加勒比| 国产三区在线成人av| 国产精品9999久久久久仙踪林| 上司揉捏人妻丰满双乳电影| 性猛交╳xxx乱大交| 国产婷婷成人久久av免费高清 | 777亚洲精品乱码久久久久久 | 污污内射久久一区二区欧美日韩| 亚洲av超清无码不卡在线观看| 亚洲色精品vr一区二区三区| 久久久久久久久久久大尺度免费视频| 国产精品久久国产精品99| 国产av无码专区亚洲av麻豆丫| 加勒比hezyo黑人专区| 天天躁日日躁狠狠久久| 永久黄网站免费视频性色| 无码人妻精品一区二区三区99仓本| 激情内射亚洲一区二区三区| 亚洲爆乳无码一区二区三区| 久久久老熟女一区二区三区 | 欧美激情一区二区三区| 人人妻人人狠人人爽天天综合网| 亚洲人成色在线观看| 无码h黄肉3d动漫在线观看| 国产日韩欧美| 又大又紧又粉嫩18p少妇| 亚洲中文字幕无码一久久区| 丰满少妇被猛烈进入| 吃奶摸下激烈床震视频试看| 亚洲熟妇av日韩熟妇在线| 青青草97国产精品免费观看|