中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

機械翻譯有什么特點與方法?

時間:2021-12-09 17:39:18 作者:管理員


  機械設備不管是在生產上海市出口貿易商都離不開對產品的翻譯,今天證件翻譯員給大家說一說機械翻譯的特點與方法,來幫助大家在進行翻譯時,有更好的理解。

  機械翻譯的特點:

  1、雙重性,即一詞多義性。進行機械翻譯工作在選擇詞匯時,一定要注意選擇正確的沒有多重含義的詞匯,翻譯出來的稿件不能產生歧義。

  2、由派生詞構成。

  3、縮略詞的大量使用。為了簡潔、美觀和術語規范化,機械翻譯工作中會大量使用縮略詞。一類是列出固定詞組中的每一個詞的首字母,有的是在每個字母后面加上句點并且大寫;一類是半縮略詞,是由詞組前兩個詞的首字母加后面的詞構成的;一類是縮略某個詞的一部分,如開頭部分、結尾部分、中間部分或是兩端部分。

  4、復合詞占大多數。

  5、詞語搭配多。

  機械翻譯的方法:

  1、名詞的直譯

  在機械翻譯中,大多數的名詞都可以按照詞的本義直接翻譯出來。對于名詞性的專業術語、專有名詞以及縮寫詞等除了可譯采取意譯法外,還可以運用音譯法和形譯法。

  2、動詞的直譯

  英漢語中的謂語行為動詞大都可按字面的意義進行翻譯。用的最多的英語連系動詞 “be”的謂語變化形式和漢語“是” 或 “為” 的翻譯方法相同。

  3、名詞的轉譯

  在機械翻譯中表達動作概念的動名詞、具有動作意義的抽象行為名詞、由動詞派生出來的名詞等,往往都可以根據具體情況轉換成為漢語動詞。

  4、動詞的轉譯

  英語中某些謂語動詞不宜按照漢語動詞進行翻譯,而應該轉譯成漢語名詞,這樣才能夠符合漢語的表達習慣。
  以上就是證件翻譯員給大家分享機械翻譯的特點與方法,希望對大家有幫助,如果還有關于翻譯的其它問題想要了解,歡迎觀看本站其他文章,本站將會持續更新。

主站蜘蛛池模板: 日本十八禁视频无遮挡| 欧美乱妇日本无乱码特黄大片| 18禁美女裸体无遮挡网站| 国产播放隔着超薄丝袜进入| 色婷婷五月天| 色欲香天天天综合网站| 摸进她的内裤里疯狂揉她动视频| 欧美成人一区二区三区| 帅小伙自慰videogay男男| 国产三级久久久精品麻豆三级| 亚洲区日韩精品中文字幕| 久久久久久人妻一区二区三区| 无码人妻少妇色欲av一区二区| 国产乱人伦偷精品视频下| 领导边摸边吃奶边做爽在线观看| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽直播 | 国产精品美女久久久久| 双乳奶水饱满少妇呻吟免费看| 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇y| 欧美xxxx做受性欧美88| 久久精品国产亚洲av品善| 国产成人a∨激情视频厨房| 中文字幕无码乱人伦| 色一情一乱一伦一区二区三区日本| 国产精品亚洲а∨无码播放| 女人夜夜春高潮爽a∨片| 一本久道综合色婷婷五月| 精品国产一区二区三区av性色| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天5 | 色婷婷狠狠久久综合五月| 国产肉体ⅹxxx137大胆| 欧美日韩一区二区三区在线观看视频| 国产精品看高国产精品不卡 | 精品国内自产拍在线观看| 无码人妻丰满熟妇啪啪网站| 新狼窝色av性久久久久久| 国产精品欧美久久久久无广告 | 中文字幕无码久久精品| 国产精品99精品无码视亚| 欧美大片aaaaa免费观看| 巨人精品福利官方导航|