推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY時間:2021-12-09 17:45:00 作者:管理員
英漢兩種語言的表達方式不同,不能逐詞對譯,將此類進行轉譯后才能使譯文更加通順,翻譯公司小編給大家分享怎樣運用詞類轉譯技巧:
English and Chinese have different ways of expression, so we can't translate word by word. Only by translating this kind of translation can we make the translation more smooth. We will share how to use part of speech translation skills with you
1、轉譯成動詞。英語中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時可轉譯成漢語中的動詞。
1. Translate into verbs. Some nouns, prepositions and adverbs in English can be translated into verbs in Chinese.
2、轉譯成名詞。英語中的某些動詞、形容詞,翻譯時可轉換成漢語中的名詞。
2. Translate into famous words. Some verbs and adjectives in English can be translated into Chinese nouns.
3、轉譯成形容詞。英語中有些作表語或賓語的抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉譯成漢語中的形容詞。另外,當英語動詞轉譯成漢語名詞時,原來修飾該動詞的副詞也往往隨之轉譯成漢語中的形容詞。
3. Translate into adjectives. In English, some abstract nouns, which are used as objects or tables, and some nouns derived from adjectives, can often be translated into adjectives in Chinese. In addition, when an English verb is translated into a Chinese noun, the adverb that originally modified the verb is often translated into an adjective in Chinese.
4、轉譯成副詞。英語中的某些名詞、形容詞,翻譯時可轉譯成漢語中的副詞。
4. Translate into adverbs. Some nouns and adjectives in English can be translated into adverbs in Chinese.
以上就是給大家分享詞類轉譯技巧,希望可以幫到大家!
The above is to share the translation skills of parts of speech. I hope it can help you!
中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
服務范圍
全國20多家分支機構,
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質
政府機構認可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語言
質量保證
終身免費質保,
為您提供最放心的服務