中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

交替傳譯的演講技巧有什么?

時間:2021-12-09 17:44:56 作者:管理員


  作為合格的譯員不僅要熟悉的掌握語言,還要具備良好的表達能力和姿態,翻譯公司小編帶大家了解交替傳譯的演講技巧有什么?

  As a qualified translator, we should not only be familiar with the language, but also have good expression ability and posture. What are the speech skills of consecutive interpretation?

  一、良好的語言表達能力:

  1、 Good language skills:

  節奏適宜、音色優美、語音語調地道悅耳,聲音投射度適中。

  The rhythm is suitable, the timbre is beautiful, the voice tone is pure and pleasant, and the voice projection is moderate.

  表達清晰、用詞準確、簡潔精練,干凈利落,不拖泥帶水;特別是對專有名詞和人物頭銜的傳譯務必清晰準確。

  The expression is clear, the words are accurate, concise and concise, clean and neat, without any drag; in particular, the translation of proper nouns and titles of characters must be clear and accurate.

  邏輯層次清晰,中心意思突出,論述層次分明,結構嚴謹。

  The logic level is clear, the central meaning is prominent, the discussion level is clear and the structure is rigorous.

  不要刻意演講,喧賓奪主,而是忠實地傳譯講話人的發言。

  Don't make a deliberate speech, but interpret the speaker's speech faithfully.

  傳譯速度適中,通常語速控制在90耀160個單詞/分鐘內;注意保持語速的變化。

  The speed of translation is moderate, usually within 90 Yao 160 words / minute; pay attention to the change of speed.

  在聽眾鼓掌、大笑或打斷講話人時,應該注意保持時間的間隔。

  When the audience applauds, laughs or interrupts the speaker, attention should be paid to the time interval.

  二、姿態:面部表情、手勢動作、身體姿態、穿著打扮等。

  2、 Posture: facial expression, gesture, body posture, dressing, etc.

  適當保持目光交流。以表示對聽眾的尊重,吸引聽眾的注意,獲取聽眾的反饋并關注聽眾的反應。

  Keep eye contact properly. In order to show respect for the audience, attract the audience's attention, obtain the audience's feedback and pay attention to the audience's response.

  舉止謙和、表情穩重、沉靜、不卑不亢、穿著大方。

  Modest manner, stable expression, calm, not humble, wearing generous.

  目光呆滯或目光炯炯都會影響口譯效果。

  Dull eyes or bright eyes will affect the interpretation effect.

  以上就是給大家分享交替傳譯的演講技巧,希望可以幫到大家!

  The above is to share the speech skills of consecutive interpretation. I hope it can help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 香蕉尹人综合在线观看| 亚洲人成未满十八禁网站| 亚洲午夜无码久久久久蜜臀av| 久久国产精品久久久久久 | 日韩人妻无码免费视频一区二区三区 | 特大黑人娇小亚洲女| 色噜噜狠狠爱综合视频| 亚洲中文字幕不卡无码| 精品无码中文视频在线观看| 亚洲国产一二三精品无码| 国产精品99久久久久久人| 日本少妇自慰免费完整版| 精品久久久久香蕉网| 日韩午夜福利无码专区a| 少妇被粗大的猛进69视频| 国产精品久久久十八禁| 人人妻人人澡人人爽不卡视频 | 国产午夜福利在线观看视频| 中文有码人妻字幕在线| 成人区人妻精品一区二区三区| 欧洲美女黑人粗性暴交视频| 无码人妻少妇色欲av一区二区| 天天爽天天狠久久久综合麻豆| 轻轻挺进少妇苏晴身体里| 99国产欧美另类久久久精品| 中日韩精品无码一区二区三区 | 99久久99久久精品国产片果冻| 亚洲s色大片在线观看| 久别的草原在线影院观看中文| 巨大黑人极品videos精品| 女人另类牲交zozozo| 欧美a级毛欧美1级a大片| 粗大的内捧猛烈进出在线视频| 日韩免费无码视频一区二区三区| 亚洲av日韩av天堂一区二区三区| 狠狠躁天天躁无码中文字幕| 免费看撕开奶罩揉吮奶头视频| 国产香港明星裸体xxxx视频| 图片小说视频一区二区| 国语国产精精品国产国语清晰对话| 久久精品无码一区二区三区免费 |