中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

商標翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:46:06 作者:管理員


  商標對公司有重要的作用,為促進商業交流,很多企業會選擇專業的翻譯公司進行翻譯,下面小編給大家分享商標翻譯的原則是什么?
  Trademarks play an important role in the company. In order to promote business exchanges, many enterprises will choose professional translation companies for translation. What are the principles of trademark translation that I will share with you?

  1、有益聯想原則
  1. Beneficial association principle

  由于商標翻譯必須符合受眾群體的心理訴求,以激發其購買欲望,因此商標翻譯務必要是消費者產生正面積極的有益聯想。若商標翻譯引起人們的負面聯想,則肯定會使產品的推廣大打折扣。
  As trademark translation must conform to the psychological demands of the audience to stimulate their desire to buy, it is necessary for trademark translation to generate positive and beneficial associations among consumers. If trademark translation causes people's negative association, it will definitely reduce the promotion of products.

  2、避繁就簡 朗朗上口原則
  2. Simple and easy to say principle

  有些英語商標本身較長,若商標翻譯完全按音譯會出現拗口或難以記憶的譯文,因此應靈活掌握,講求技巧。
  Some English trademarks are long in themselves. If they are translated completely according to transliteration, there will be awkward or hard to remember translations. Therefore, they should be flexible and skillful.

  3、文化差異原則
  3. Principle of cultural difference

  一個國家或地區的文化,往往受到語言、宗教、價值觀、生活態度、教育科技水平、物質文化程度、社會組織形式、政治和法律等因素的影響,因此,商標翻譯時應充分考慮到產品所銷國家和地區的文化、歷史和風俗。
  The culture of a country or region is often influenced by language, religion, values, life attitude, education and technology level, material and cultural level, social organization form, politics and law, etc. Therefore, the culture, history and customs of the country or region where the product is sold should be fully considered in trademark translation.

  4、力求完美 規范統一原則
  4. Strive to perfect and standardize the principle of unification

  對于同一商標,往往有多種譯法,但多個譯名會給商家和消費者帶來不便甚至損失。因此,商標翻譯時應盡量嘗試各種不同的方法,不斷斟酌,以選擇一個最恰當、最突出的譯名。
  For the same trademark, there are many translation methods, but many translations will bring inconvenience and even loss to businesses and consumers. Therefore, in trademark translation, we should try to use different methods to choose the most appropriate and prominent translation.
  以上就是給大家分享商標翻譯的原則,希望可以幫到大家,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章!
  The above is to share the principles of trademark translation, hope to help you, want to learn more about the relevant content, you can watch other articles on this site!
?
中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
主站蜘蛛池模板: 亚洲最大av网站在线观看| 内射人妻少妇无码一本一道| 女人和拘做受全程看视频| 久久精品国产第一区二区三区| 丰满熟妇乱又伦| 亚洲女初尝黑人巨高清| 久久精品国产亚洲av无码麻豆| 中文无码熟妇人妻av在线| 无码精品黑人一区二区三区| 三人弄娇妻高潮| 久久毛片免费看一区二区三区| 长腿校花无力呻吟娇喘 | 欧美精品一区二区蜜臀亚洲| 内射爽无广熟女亚洲| 久久久久久亚洲综合影院| 在线观看av无需播放器| 欧美老妇性bbbbbxxxxx盗人| 51国产黑色丝袜高跟鞋| yw亚洲av无码乱码在线观看| 日日躁夜夜躁狠狠久久av| 亚洲老妈激情一区二区三区| av网站免费线看精品| 亚洲精品午夜国产va久久成人 | 性猛交╳xxx乱大交| 免费看成人aa片无码视频| 人人妻人人澡av天堂香蕉| 精品人妻无码专区在中文字幕| 人人妻人人添人人爽欧美一区| 日本高清视频www夜色资源| 老熟女五十路乱子交尾中出一区| 久久久综合香蕉尹人综合网| 亚洲av超清无码不卡在线网络| 中文字幕无码久久精品 | 婷婷五月六月激情综合色中文字幕| 国产午夜福利片| 亚洲影院天堂中文av色| 特级欧美午夜aa片| 中文字幕av一区二区三区人妻少妇 | 人妻丰满熟妇无码区免费| 人人做人人妻人人精| 亚洲色无码国产精品网站可下载|