中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規范。下面醫學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實、準確”原則

  說明書是廠家與消費者溝通的橋梁和紐帶。企業若想在激烈的國際競爭中站穩腳步脫穎而出,將產品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響到產品的形象以及銷售。更為嚴重的是,那些劣質的譯文還可能會影響到正常的生產秩序,甚至會危及消費者的生命與財產安全。要做到譯文“忠實”、“準確”,在進行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語句時并無多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產品說明書有時肩負著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產品與否會有更為直接的影響。譯者在進行說明書翻譯前,必須首先要對說明書原文中所包含的信息進行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達度以及讀者可能的接受反應情況,然后再采取相應的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標語顧客的審美要求,是產品能否博得消費者青睞、保證企業在激烈的國際競爭中站穩腳步的關鍵所在。因此,譯者在進行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準確性”與“可讀性”之間的關系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產生的負面影響。

主站蜘蛛池模板: 口述他用舌头给我添高潮| 人人爽人人爽人人爽人人片av| 欧美成aⅴ人高清免费观看| 久久婷婷激情综合色综合俺也去| 18女下面流水不遮图免费图| 国产激情无码视频在线播放性色| 国产男女免费完整视频| 精品国模一区二区三区| 久久亚洲春色中文字幕久久久 | 公交车被cao得合不拢腿视频 | 美女把尿囗扒开让男人添| 最近最新中文字幕| 国产a∨精品一区二区三区不卡| 人妻少妇一区二区三区| 国产精品白浆在线观看无码专区| 鲁丝片一区二区三区免费| 国产精品无码一区二区三区电影| 又爽又黄无遮拦成人网站| 中国大陆精品视频xxxx| 女人被狂躁c到高潮视频| 久久精品熟女亚洲av麻豆| 亚洲中文字幕无码久久2017| 丁香色欲久久久久久综合网| 野花社区在线视频最新| 女人扒开腿让男人桶到爽| 亚洲欧洲无码一区二区三区| 无码精品a∨在线观看无广告| 久久精品成人欧美大片| 把腿扒开让我添个痛快| 99久久人妻精品免费二区| 奇米影视7777狠狠狠狠色| 精品国产成人亚洲午夜福利| 亚洲 一区二区 在线| 亚洲综合欧美色五月俺也去| 中国浓毛少妇毛茸茸| 业余 自由 性别 成熟偷窥| 妺妺窝人体色www在线观看| 日本欧美视频在线观看| 亚洲成av人片在www鸭子| 国产精品成人一区二区三区| 久久精品卫校国产小美女|