推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY時間:2021-12-09 17:49:45 作者:管理員
翻譯的譯文要充分考慮到原作者和目標人群之間存在的文化差異,對原文有充分的理解。公司簡介是對一家公司簡短明確的介紹,所以公司簡介一定要保證其準確性。譯員在公司簡介翻譯中經常會出現一些錯誤,北京翻譯公司給大家說說公司簡介翻譯錯誤的原因是什么?
1、忽視了公司簡介的目的。公司簡介主要是對外做宣傳用的,為了更好的樹立起公司的形象,得到潛在客戶的好感,挖掘更深層次的客戶做基礎,也為進一步的合作奠定基石。好的公司簡介翻譯更容易實現這些目的,然而,很多的公司在簡介翻譯的過程中會忽略了這一重要的功能,僅僅限于語言的層面,而沒有考慮到可以為公司的對外宣傳做鋪墊。要知道公司簡介翻譯的好更能被外國企業所接受。
2、忽略了目標人群的語言習慣。目標人群是決定翻譯目的重要的因素,翻譯之前應首先明確目標人群的語言習慣,這樣才可以有根據的提供不同的譯文。根據目標人群不同的語言習慣,提供不同的有針對性的公司簡介翻譯服務,才能更好的幫助他們了解公司的概況。
3、只是單純的追求形式的對等。很多譯員都沒有辦法去突破原文的局限性,只是盲目的追求形式上的對等。不論內容是否有用都會翻譯出來,不對原文進行加工,很多不必要的信息也被翻譯出來。要知道僅僅是追求譯文的功能對等,是無法達到宣傳企業形象的特點的。
以上就是北京翻譯公司給大家分享公司簡介翻譯錯誤的原因,希望對大家有幫助,想要了解更多翻譯方面的問題,可以撥打我們的熱線電話前來咨詢,期待您的來電。
服務范圍
全國20多家分支機構,
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質
政府機構認可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語言
質量保證
終身免費質保,
為您提供最放心的服務