中文成人无码精品久久久不卡-成人麻豆日韩在无码视频-7777久久亚洲中文字幕-中文字幕日韩一区二区三区不卡-黄色a级国产免费大片

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

同聲傳譯有什么技巧?

時間:2021-12-09 17:49:54 作者:管理員


  同聲傳譯適用于大型的研討會和國際會議,由譯員在不打斷演講者講話的情況下不間斷的將內容口譯給聽眾的翻譯方式。今天廣東翻譯公司分部編輯給大家分享同聲傳譯的技巧。

  同聲傳譯是一門藝術。要掌握好這門藝術,就需要在實踐中認真研究翻譯的方法和技巧。翻譯沒有現成的公式可套,它是千變萬化的,一個句子可以有多種不同的表達方法。譯員要在實踐中不斷摸索、不斷總結,才能逐步提高翻譯水平。無論英譯漢還是漢譯英,都涉及英語和漢語兩種語言。這兩種語言是兩種截然不同的文化的產物。雖然它們有共性,但在語法、句型、習慣用語、修辭手段、邏輯等許多方面都各有特點。英語重形合,靠連接詞表明邏輯關系;而漢語重意合,語言內部邏輯、詞與詞的關系靠詞序就可表示出來;英語有冠詞、代名詞及詞形變化等,漢語沒有;英、漢語有些詞的詞義不完全相等;英語中為使句子簡潔明了,經常使用代詞,或干脆省略重復的詞,但在譯成漢語時,常常需要重復,以使語言通順。 譯員必須在分析這些特點和差異的基礎上研究翻譯方法和技巧。

  翻譯要求忠實于原文,這是指精神上或實質內容上忠實于原文。它不是要求機械地、一字對一詞地翻譯。翻譯實際上是一種語際轉換過程。在兩種不同的語言之間進行語言轉換時,一一對應的現象一般不多,常常需要改變語言形式。而語言形式的改變可能會造成語義、語氣上的損失。 同時,在翻譯時,為彌補損失,補足語氣,連接上下文,有時需要增加詞句,以忠實通順地表達原文的內容,便于讀者理解。此外,雙關語、復數意義、時態意義、強調意義等都需要在翻譯時加以補充,才能將意思完整地表達出來。 一些翻譯家認為:“翻譯的主要方法是該增詞時增詞,該減詞時減詞。”何時需要增減,主要標準是使譯文符合習慣用法,通順明白。這種增詞、補詞的方法,稱為“補充法”。

  廣東翻譯公司分部編輯提示大家,英、漢兩種語言的講話和行為習慣不同,為了能夠通順準確地傳譯,有時必須加詞。而原文中暗含的意義,有時也需要通過加詞來體現。

主站蜘蛛池模板: 一本久久a久久精品亚洲 | 久久综合av免费观看| 亚洲熟妇丰满多毛xxxx| 丰满人妻熟妇乱又仑精品| 国产午夜人做人免费视频| 亚洲av无码专区在线电影| 国产乱人伦偷精品视频不卡| 最新日韩精品中文字幕| 国产乱码精品一区二区三区四川人| 草草地址线路①屁屁影院成人| 亚洲人成人一区二区三区| 久久国产午夜精品理论片| 隔壁人妻被水电工征服| 99re66在线观看精品免费| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 国产爆乳美女娇喘呻吟| 亚洲成色在线综合网站| 国内精品人妻无码久久久影院| 中文字幕精品一区二区2021年| 国产av无码专区亚汌a√| 黑人上司好猛我好爽中文字幕 | 美丽人妻被按摩中出中文字幕| 中国丰满人妻videoshd| 久久精品人人爽人人爽| 人妻无码久久一区二区三区免费| 欧美亚洲国产精品久久| 无码人妻丰满熟妇啪啪网站| 66lu国产在线观看| 国产成年女人特黄特色毛片免| 亚洲欧美精品伊人久久| 亚洲中文无码永久免费| 精品深夜av无码一区二区| 被邻居老头揉捏我奶头| 国产suv精品一区二区33| аⅴ中文天堂最新版在线 | 亚洲av无码不卡一区二区三区| 亚洲美女图片| 99re6这里有精品热视频| av午夜福利一片免费看久久| 快好爽射给我视频| 亚洲综合色丁香婷婷六月图片|